42 - 松田聖子(마츠다 세이코)
낱말공부(41-) :
2007. 11. 10. 00:14
본문
크레용 신짱 42권 47페이지
내용
아츠미네 엄마와 신짱이 우연히 만났는데
신짱이 하는말
누구시더라? 마츠다 세이코 모녀?
최근의 학산판에서는 친절하게도 주석이 달려 있네요.
마츠다 세이코는 일본의 여가수로 딸인 칸다 사아카도 가수라고..~~
80년 7월 1일 발매.
70년대의 대표 여성아이돌스타가 야마구치 모모에였다면,
80년대는 마츠다 세이코라고 할 수 있다.
그녀만의 특유 헤어스타일과 청순한 외모와 목소리가
많은 남성들을 사로잡았다.
그녀가 가는 곳 마다 '세이코!'라는 묵직한 함성이
이 노래와 함께 울려퍼지며 '영원한 아이돌 세이코짱' 의
인기의 출발을 알리는 첫번째 히트곡이다.
이 곡은, 일본영화로는 국내에 처음 개봉되었던 '러브레터' 에서 잠시 등장하였다.
남자주인공 후지이가 등산 중 조난되어 죽어가게 되는데,
첫사랑을 떠올리면서 이 노래를 불렀다는 부분이 나오기도 하였다.
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
あなたと逢うたびに すべてを忘れてしまうの
(아나타토 아우 타비니 스베테오 와스레테 시마우노)
그대와 만날 때마다 모든 걸 잊어버려요
はしゃいだ私は Little girl
(하샤이다 와타시와 little girl)
떠들어대는 나는 little girl
熱い胸 聞こえるでしょう
(아츠이 무네 키코에루데쇼-)
뜨거운 가슴이 들리죠?
素肌にキラキラ珊瑚礁
(스하다니 키라키라 산고쇼-)
맨살에 반짝이는 산호초
二人っきりで流されてもいいの
(후타릿키리데 나가사레테모 이이노)
우리 둘이서 떠내려가도 좋아요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
淚がこぼれるの やさしい目をして見ないで
(나미다가 코보레루노 야사시- 메오 시테 미나이데)
눈물이 흘러요, 다정한 눈을 하고 바라보지 말아요
うつむき加減の Little Rose
(우츠무키카겐노 little rose)
고개를 숙일 것 같은 little rose
花びら 觸れて欲しいの
(하나비라 후레테 호시-노)
꽃잎을 만져주면 좋겠어요
渚は戀のモスグリ-ン
(나기사와 코이노 모스구린-)
물가는 사랑의 모스그린
二人の戀が近づいてゆくのよ
(후타리노 코이가 치카즈이테 유쿠노요)
우리 둘의 사랑이 가까워져 가요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
가사출처 : 지음아이
크레용 신짱 42권 47페이지
내용
아츠미네 엄마와 신짱이 우연히 만났는데
신짱이 하는말
누구시더라? 마츠다 세이코 모녀?
최근의 학산판에서는 친절하게도 주석이 달려 있네요.
마츠다 세이코는 일본의 여가수로 딸인 칸다 사아카도 가수라고..~~
80년 7월 1일 발매.
70년대의 대표 여성아이돌스타가 야마구치 모모에였다면,
80년대는 마츠다 세이코라고 할 수 있다.
그녀만의 특유 헤어스타일과 청순한 외모와 목소리가
많은 남성들을 사로잡았다.
그녀가 가는 곳 마다 '세이코!'라는 묵직한 함성이
이 노래와 함께 울려퍼지며 '영원한 아이돌 세이코짱' 의
인기의 출발을 알리는 첫번째 히트곡이다.
이 곡은, 일본영화로는 국내에 처음 개봉되었던 '러브레터' 에서 잠시 등장하였다.
남자주인공 후지이가 등산 중 조난되어 죽어가게 되는데,
첫사랑을 떠올리면서 이 노래를 불렀다는 부분이 나오기도 하였다.
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
あなたと逢うたびに すべてを忘れてしまうの
(아나타토 아우 타비니 스베테오 와스레테 시마우노)
그대와 만날 때마다 모든 걸 잊어버려요
はしゃいだ私は Little girl
(하샤이다 와타시와 little girl)
떠들어대는 나는 little girl
熱い胸 聞こえるでしょう
(아츠이 무네 키코에루데쇼-)
뜨거운 가슴이 들리죠?
素肌にキラキラ珊瑚礁
(스하다니 키라키라 산고쇼-)
맨살에 반짝이는 산호초
二人っきりで流されてもいいの
(후타릿키리데 나가사레테모 이이노)
우리 둘이서 떠내려가도 좋아요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
淚がこぼれるの やさしい目をして見ないで
(나미다가 코보레루노 야사시- 메오 시테 미나이데)
눈물이 흘러요, 다정한 눈을 하고 바라보지 말아요
うつむき加減の Little Rose
(우츠무키카겐노 little rose)
고개를 숙일 것 같은 little rose
花びら 觸れて欲しいの
(하나비라 후레테 호시-노)
꽃잎을 만져주면 좋겠어요
渚は戀のモスグリ-ン
(나기사와 코이노 모스구린-)
물가는 사랑의 모스그린
二人の戀が近づいてゆくのよ
(후타리노 코이가 치카즈이테 유쿠노요)
우리 둘의 사랑이 가까워져 가요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요
あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…
가사출처 : 지음아이